Отправлено: 28.04.10 19:28. Заголовок: Москвовуду Мы черны..
Тики Шельен Москвовуду
цитата:
Мы черные пешки барона Самеди, Мы черные пешки барона Самеди. Если ты не веришь, вокруг погляди, Мы черные пешки барона Самеди, Мы черные пешки барона Самеди.
Любой мегаполис оккупирован семейкой богов. Передел состоялся давно и без лишних слов. Москва большая деревня, это знают повсюду, И долее всего ей соответствует вуду — Вера черных барабанов и красных петухов.
Мы черные пешки барона Самеди, Мы черные пешки барона Самеди, Вправо ходи, или влево ходи, Мы черные пешки барона Самеди, Мы черные пешки барона Самеди.
Восьмиугольное небо, раскаленные дома. Если долго гулять по Москве, в конце концов сойдешь с ума. В каждом дворе по железному столбу, И зомби на вокзалах коротают судьбу, И старухи кричат, как пожилые марабу.
Мы черные пешки барона Самеди, Мы белые пешки барона Самеди, С розою в зубах или с крестом на груди, мы всего только пешки барона Самеди, Мы московские пешки барона Самеди.
Ангелы Господни с криками летят над Москвой. Их гнезда разорили, им некуда вернуться домой. А мы сварим кофе и на кухне посидим, Мы черные пешки барона Самеди, московские пешки барона Самеди Мы черные пешки барона Самеди,
Мы черные пешки барона Самеди, Вправо ходи или влево ходи, С розою на сердце, с крестом на груди — Мы черные пешки барона Самеди.
Отправлено: 28.04.10 19:48. Заголовок: В "Забриски поин..
В "Забриски поинт" Антониони звучит музыка Pink Floyd, Rolling Stones, Патти Пейдж, Grateful Dead.
Эта песня Doors, специально написаная для филма, в него не вошла. Морисон сам кинорежисер, и если у Антониони Забриски поинт это место начала начал, место где время остановилась, видиоряд же этой песни совершенно другой. Это трасса такая, какая она бывает ночью, когда полоса разметки возникает на мгновение в свете фар, все что кроме этих пары метров асфальта и движения не существует...
Солнце село на западе дымным огнем, В небе плещется рыбина соль. Храни Господь твою душу, Бедный мавританский король.
В небе ходит большая волна, Достигая небесного дна, Взбаламученный синий песок Сыплется на землю. Где-то в черной небесной дали Реют ангельские корабли, Трепеща белопенным пером, Никому не внемля.
А ночью приходит беда, Этой ночью приходит беда, Этой ночью большая беда Спустится на землю. Спрячься, усни, затаись, Пусть обратно, в светлую высь Унесется она навсегда, Не коснется, не открывай!
Ангел идет по земле, Отмечая двери крестом, Те, кто спит за такими дверьми, Будут спать до света. Ангел — хранитель детей, Он не знает, что будет потом С прочими, кто обойден, Он забыл про это.
Стены навряд ли спасут, Стены молча стоят и глядят, Стены слушают легкую поступь, Напрягши уши. Ангел идет по земле, Отмечая двери крестом, Этой ночью у тех, кто не спит, Обменяют души.
Сладкий и тягостный запах гашиша несется и вьется, Плывет, извиваясь, из подвалов уснувших домов. Сладкий и тягостный запах созвездий со звоном замкнулся В тяжелую цепь, оковавшую звеньями мир. В эту осеннюю ночь Элин тяжко вздохнула и в ужасе встала, впервые услышав, Сладкую тяжкую песню, что мерно качаясь, вплыла в ее комнату, Вкрадчивым ядом пропитав пелену ее светлых девических снов.
Бог, создавая людей, Хрупкую глину смешал С огненным и нестерпимым Своим дыханьем. Жадно глотая дым, Мы, как глиняный купол, звучим, Мы полны назначеньем своим И своим призваньем.
Буквы на лицах людских Из ожогов, рубцов, из любых Знаков, из вен голубых, Складки и морщины — В эту осеннюю ночь Он стирает — и пишет опять То, что прежде хотел написать На застывшей глине.
Горе тому, кто останется жив, Когда изменяют его судьбу, Когда, зачеркнув его строчку, запишут поверху на прежнее место. Горе тому, кто проснется И вдруг не узнает себя — оглянувшись, увидит Чужие дома, изменившийся мир, И себя ощутит палимпсестом.
Храни Господь твою душу, Бедный мавританский король. Храни Господь твою душу, Бедный мавританский король. Небо насмешливо смотрит на запад, На востоке разгорелся огонь. Храни Господь твою душу, Бедный мавританский король.
Солнце встает над глиняной крышей, Уходит в море рыбина соль. На ковре, испещренном мудреным узором, Стонет мавританский король. А вокруг стоят его верные слуги, И не может понять ни один, Почему король, схватившись за грудь, Себя называет Элин.
Один честный парень, один честный парень tralalalalla tralallaleru он влюбился до беспамятства В ту, что совсем не любила его.
Она сказала ему - принеси мне завтра, tralalalalla tralallaleru она сказал ему - принеси мне завтра сердце твоей матери для моих собак.
Он пошел к матери и убил ее, tralalalalla tralallaleru Вырвал из ее груди сердце, И вернулся к своей любимой.
Это не было сердце, это не было сердце, tralalalalla tralallaleru ей не было достаточно этого ужаса, она хотела другого испытание его слепой любви.
Она сказал ему - если ты любишь меня, tralalalalla tralallaleru она сказала ему - если ты любишь меня, Разрежь четыре жизненных жилы.
Он вскрыл четыре жизненных жилы, tralalalalla tralallaleru и кровь из них вытекла раньше, Чем этот безумец к ней возвратился.
Она сказала ему, громко смеясь, tralalalalla tralallaleru она сказала ему, громко смеясь: Твое последнее испытание будет смертью.
И пока его кровь медленно вытекала, А лицо меняло свой цвет - Эта вертихвостка холодно радовалась, Что парень покончил с собой от любви.
Его обдувал сладостный ветер, tralalalalla tralallaleru но она была очень растеряна, Увидев, что он умирает счастливым. Влюбленный умирает счастливым, А ей не осталось ничего - Ни его любовь, ни его добро, Но только кровь из высохших вен.
Отправлено: 23.05.10 20:32. Заголовок: О, клевая была игрух..
О, клевая была игруха. Мне там - редкий случай - нравился главный герой, этакий погруженный в свои не заданые вопросы мальчик, а того больше сержант, или кто он там был по званию, Лагуна.
Отправлено: 23.05.10 20:36. Заголовок: Шерли Брекет у меня ..
Шерли Брекет у меня полная чистота эксперимента - о первоисточнике не имею понятия, просто свободные ассоциации:) Как-то совпали ощущения от звука, видеоряда и собственных глюков по поводу.
Отправлено: 27.05.10 19:16. Заголовок: Роберт Джонсон - чел..
Роберт Джонсон - человек, который походил по дорогам, которых нет на карте.
цитата:
После знакомства в 1930 году с известными блюзменами Соном Хаузом и Вилли Брауном Роберт Джонсон пытался овладеть игрой на гитаре в стиле блюз, чтобы вместе выступать с товарищами. Однако искусство это давалось ему крайне трудно. На какое-то время Роберт расстаётся с друзьями и исчезает в неизвестном направлении, чтобы вновь появиться уже в 1931 году. Появиться прекрасным музыкантом.
С этого момента и следует отсчитывать появление мифа. Ошарашенные успехами «младшего товарища», Браун и Хауз только и могли спрашивать: как же так? Где ты научился этому?
Джонсон рассказал байку о том, что есть некий магический перекрёсток, на котором он заключил сделку с князем тьмы — отдал душу в обмен на умение играть блюз.
В самых известных своих песнях (Me and the devil blues, Hellhound on my trail, Cross road blues) он непосредственно упоминает об этом. Написав 29 песен, проведя три сессии звукозаписи, он погибает, как гласит официальная версия, от рук ревнивого мужа своей возлюбленной.
(русская статья есть, но борда ее не любит, но в Вики можно перейти из английской)
, друган Энди Уорхола. Дебютный альбом "Песни Леонарда Коэна" по разным источникам то ли 1966, то ли 1967 год, самая извесная с него песня "Сюзан". Как поэт он мне понравился гораздо больше, чем как певец, как звучит эта Сюзан мне не понравилось категорически так, что ставлю другую песню с альюома 1971 года "Love Calls You By Your Name", благо там ради замечательных стихов можно простить исполнение ).
Кстати, обратите внимание на название альбома "Песни любви и ненависти" - аллюзия на Блейка явная, но в нашей реальности возможна и другая ассоциация.
цитата:
You thought that it could never happen To all the people that you became Your body lost in legend, the beast so very tame
But here, right here Between the birthmark and the stain Between the ocean and your open vein Between the snowman and the rain Once again, once again Love calls you by your name
The women in your scrapbook Whom you still praise and blame You say they chained you to your fingernails And you climb the halls of fame
Oh but here, right here Between the peanuts and the cage Between the darkness and the stage Between the hour and the age Once again, once again Love calls you by your name
Shouldering your loneliness Like a gun that you will not learn to aim You stumble into this movie house Then you climb, you climb into the frame
Yes and here, right here Between the moonlight and the lane Between the tunnel and the train Between the victim and his stain Once again, once again Love calls you by your name
I leave the lady meditating On the very love which I, I do not wish to claim I journey down the hundred steps But the street is still the very same
And here, right here Between the dancer and his cane Between the sailboat and the drain Between the newsreel and your tiny pain Once again, once again Love calls you by your name
Where are you Judy? Where are you Anne? Where are the paths your heroes came? Wondering out loud as the bandage pulls away Was I, was I only limping, was I really lame?
Oh here, come over here Between the windmill and the grain Between the sundial and the chain Between the traitor and her pain Once again, once again Love calls you by your name
Отправлено: 09.06.10 09:59. Заголовок: Харизма — это особое..
цитата:
Харизма — это особое свойство, благодаря которому человека оценивают как одаренного особыми качествами и способного оказывать эффективное влияние на других.
цитата:
«Харизмой называется качество личности, признаваемое необычайным, благодаря которому она оценивается, как одаренная сверхъестественными, сверхчеловеческими или, по меньшей мере, специфически особыми силами и свойствами, не доступными другим людям».
(выделение мое) Простое "нравится" все же не абсольютно равно эффективное влияние, и наделеность сверхъестествеными качествами, не так ли Нравится и омлет с сыром может, от этого он харизматичней не станет.
Where's the pain in the violent night? I'm depressed by the grin I stay over many years I should have thought of that For the love of the money Like a black-hearted violin It's the nature of being
It's too many lonely nights I can't tell bad from wrong I can't pass you by Too exchanging You've been around But you've changed me
Where the flesh meets the spirit world Where the traffic is thin I slip from a vacant view I should have thought of that And the sound of tomorrow Like a black-hearted vile thing Like the silence of tension
It's too many lonely nights I can't tell good from bad I can't pass you by Too exchanging You've been around But you've changed me
She came Blood in the streets, it's up to my knee She came Blood in the streets in the town of Chicago She came Blood on the rise, it's following me Think about the break of day
She came and then she drove away Sunlight in her hair
She came Blood in the streets runs a river of sadness She came Blood in the streets it's up to my thigh She came Yeah the river runs red down the legs of a city She came The women are crying red rivers of weepin'
She came into town and then she drove away Sunlight in her hair
Indians scattered on dawn's highway bleeding Ghosts crowd the young child's fragile eggshell mind
Blood in the streets in the town of New Haven Blood stains the roofs and the palm trees of Venice Blood in my love in the terrible summer Bloody red sun of Phantastic L.A.
Blood screams her brain as they chop off her fingers Blood will be born in the birth of a nation Blood is the rose of mysterious union
There's blood in the streets, it's up to my ankles Blood in the streets, it's up to my knee Blood in the streets in the town of Chicago Blood on the rise, it's following me
I had a dream, Joe You were standing in the middle of an open road I had a dream, Joe Your hands were raised up to the sky And your mouth was covered in foam I had a dream, Joe A shadowy Jesus flitted from tree to tree I had a dream, Joe And a society of whores stuck needles in an image of me I had a dream, Joe It was Autumn time and thickly fell the leaves And in that dream, Joe A pimp in seersucker suit sucked a toothpick And pointed his finger at me
I had a dream, I had a dream, I had a dream, Joe
I opened my eyes, Joe The night had been a giant, dribbling and pacing the boards I opened my eyes, Joe All your letters and cards stacked up against the door I opened my eyes, Joe The morning light came slowly tumbling through the crack In the window, Joe And I thought of you and I felt like I was lugging A body on my back
I had a dream, I had a dream, I had a dream, Joe
Where did you go, Joe? On that endless, senseless, demented drift Where did you go, Joe? Into the woods, into the trees, where you move and shift Where did you go, Joe? All dressed up in your ridiculous seersucker suit Where did you go, Joe? With that strew of wreckage Forever at the heel of your boot
Отправлено: 27.06.10 12:22. Заголовок: Шерли Брекет у меня..
Шерли Брекет у меня ближайших соседей обносили, так что тоже в курсе...но, надеюсь, с нами будет как в поговорке про снаряд, который дважды в одно место не попадает.
цитата:
игрец буду не сильно активный - работа
сочувствую и понимаю, сама иногда так. но если будет настроение - пиши. Эрин жаждет общаццо, а Райли жаждет фотосета
вообще-то это не про ограбление песня и герои- не грабители, они просто пришли в старый дом, который им когда-то принадлежал... А полицию, видимо, вызвали бдительные соседи.
Вот перевод песни: Я вспоминаю дерево, Я вспоминаю ветер, Этот плеск волн Об океанский берег, Я вспоминаю город, Я вспоминаю голос, Блеск Рождественских огней На снегу и морозе
Я вспоминаю мечту, Я вспоминаю короля, Уходящее лето, Деревянный дом, Я вспоминаю небо, Я вспоминаю воду, Кружевную сорочку Разорванную на спине
Это не кровь течет в наших венах Это - река нашего детства Это не смерть заставляет меня страдать, А то, что я не увижу более как мой отец танцует
Я вспоминаю фонарь, Я вспоминаю знак, Свет вечера, Тайную комнату, Я вспоминаю любовь, Я вспоминаю жесты, Обратную дорогу в фиакре, Запах духов на моей куртке
Я вспоминаю так поздно, Я вспоминаю так мало, Эти случайные поезда, Влюбленную пару, Я вспоминаю Лондон, Я вспоминаю Рим Полный солнца, создающего тень, И печали, которая создает человека
Это не кровь течет в наших венах Это - река нашего детства Это не смерть заставляет меня страдать, А то, что я не увижу более как мой отец танцует
Эрнест Верней Ей-Богу, я тоже подумал, что они воруют, когда увидел, с какой нежностью они перебирают столовое серебро и драгоценности! Если бы в Саут-Холл пришли какие-нибудь родственники бывших жильцов и так ласково стали гладить ценные вещи, я бы насторожился! А песня красивая.
Ну да, я тоже примерно из тех соображений. Скрытый текст
Но отношение лирического героя к женщинам и вот это "Некоторые счетают, что люди сделаны из грязи. Простые люди сделаны из мускулов и костей." - так мне показалось очень похоже
Арчи Томпсон Ага, я ее видал, но там качество записи не такое хорошее, как на аудио вариантах, поэтому я все же предпочел Робсона.
Отправлено: 28.06.10 11:59. Заголовок: А. Мне понравилось, ..
А. Мне понравилось, как он выглядит - не говоря уже о том как поёт...
Хм. Раз уж речь зашла об ассоциациях... Не будь это таким анахронизмом - и анакультуризмом, простите мой неологизм - мистеру Брекету бы непременно исполнили... А так - пусть будет просто ассоциация. Запись с квартирника, качество, как водится страшное и с разговорами - но это только в тему на наш взгляд.
Всё, мне нечем крыть. Что делать, коль ни козырей, ни мата? Мчусь, мчусь во всю прыть, Знаю, что будет вдвойне тяжела расплата. Топот, дыхание кувырком, Улочка кончится тупиком - Верняк. Да, в этот раз я конкретно встрял, Шум и огни, впереди вокзал - Товарняк.
А на перроне залаял свисток, Следующий день лишь продляет мой срок, День - это двадцать четыре кадра, Вся моя жизнь - это гонка в завтра.
Так, я выбрал "Быть", И до сих пор не бредом жив единым. Грязью глаз не смыть, Ведь не вредящий значит невредимый. Бегать на месте - не по нутру, Где-то проснешься ты поутру - Изгой. Правое с левым ты путал, причём Тот, кто за правым твоим плечом, С тобой. Долгие проводы - лишние грёзы, Бег без конца и покоя угроза, День - это двадцать четыре кадра, Вся моя жизнь - это гонка в завтра.
Смерть моя идёт Где-то по трассе, безмазовой, вроде. Знаю наперёд: Встретимся с ней на дальнем повороте. Фары КАМАЗа - упал да помер, Или какой у тебя ещё номер В чести. Мне подмигнёшь, непритворно скорбя, Но, если уж не узнаю тебя, Прости. Вновь горизонт отодвинулся вдаль, Мокрым асфальтом блеснет магистраль, Жизнь - только двадцать четыре кадра, Радость моя, мы вступаем в завтра!
Они самые. Кр-расавцы сплошняком, какой текст не возьми - а уж любовная лирика...
Было искушение ввести в текст их, ещё кое-кого из соответствующего круга авторов... на роли современных малоизвестных аглицких поэтов. Ибо игра-то на русском, но для объёма мне например явно не хватает знания 'современной' сюжету лирики. Не только цитат из великих - но и... хм... культурной пыли, скажем так. Вроде Ротондовского фольклора, подгитарных стишков - всего того окололитературного, что неизбежно порождается варевом молодых, литературно обременённых мозгов и забывается лет пять-десять спустя. А породить весь этот пласт самостоятельно вашему покорному слуге, признаться, слабо.
Отправлено: 28.06.10 18:05. Заголовок: Арчи Томпсон А поче..
Арчи Томпсон А почему бы, собственно, и не ввести их на роли малоизвестных английских поэтов? Нику Батхен я, помнится, с ее любезного разрешения на предыдущей игре цитировал в пространстве 1888 года
Отправлено: 28.06.10 18:11. Заголовок: К сожалению, не все ..
К сожалению, не все означенные лица мне лично знакомы... Но я верно понимаю, мистер Шерман, что подобные вставки, с вашей точки зрения, допустимы, если не выбиваются из контекста явными анахронизмами? Естественно, с упоминанием первоисточников. И не будут ли они раздражать прочих обитателей этого уютного дурдома?
Отправлено: 28.06.10 18:33. Заголовок: Арчи Томпсон Мне ка..
Арчи Томпсон Мне кажется, такое цитирование вполне допустимо. Мы ж не Моррисону и не Джону Леннону будем приписывать тексты, а какому-нибудь местному Дэниелу Уэйрду. Скрытый текст
(Герой романа И.Бэнкса "Улица отчаяния")
Эрнест тут, помнится, даже Пушкина цитировал. Скрытый текст
(Сначала я думал, что это вопиющий анахронизм, но потом вспомнил, что читал когда-то про наших эмигрантов-переводчиков, которые как раз Пушкина на французский очень хорошо перевели.)
У А.С. немало исходников, написанных по-французски, и его читали и переводили во Франции задолго до появления эмигрантов-переводчиков. Мериме, в частности, переводил Пушкина в порядке "алаверды" за переводы "Песен западных славян") не говоря о том, что мой персонаж как-никак учился в Сорбонне, где изучал русский (самый популярный для изучения иностранный язык во Франции, спасибо русским классикам, и эмигрантам "первой волны"). И родная мама несколько лет прожила с русским любовником, о чем вскользь упоминается в одном из флэшбеков.
Отправлено: 28.06.10 20:18. Заголовок: Шерли Брекет, так он..
Шерли Брекет, так он же ж аристократ, фигли, образование, ноблесс оближ... не то что мы, пополняющие словарь иностранных слов в основном.. ээ.. ну, вы поняли
Прощай, Эмиль, ты нравился мне Прощай, Эмиль, знаешь, ты нравился мне Мы пели об одних и тех же винах Об одних и тех же девушках И печалях Прощай, Эмиль, я умираю Знаешь, так трудно умирать весной, Но я в цветах, в душе — покой Я знаю, ты позаботишься о моей жене, Ведь ты хорош, как белый хлеб
Я хочу, чтобы все смеялись Хочу, чтобы танцевали, Хочу, чтоб веселились, как безумцы, Пусть смеются, Пусть танцуют, Когда меня положат в могилу
Прощай, Батюшка, ты нравился мне Прощай, Батюшка, знаешь, ты нравился мне Мы не отчаливали вместе, Мы шли разной дорогой, Но мы искали один порт Прощай, Батюшка, я умираю Знаешь, так трудно умирать весной, Но я в цветах, в душе — покой Я знаю, ты позаботишься о моей жене, Ведь ты всегда был ее доверителем
Я хочу, чтобы все смеялись Хочу, чтобы танцевали, Хочу, чтоб веселились, как безумцы, Пусть смеются, Пусть танцуют, Когда меня положат в могилу
Прощай, Антуан, ты не нравился мне Прощай, Антуан, знаешь, ты не нравился мне Ненавижу, что нужно умирать сегодня, Тогда как ты остаешься жив, Жив и крепче, чем скука Прощай, Антуан, я умираю Знаешь, так трудно умирать весной, Но я в цветах, в душе — покой Я знаю, ты позаботишься о моей жене, Ведь ты был ее любовником
Я хочу, чтобы все смеялись Хочу, чтобы танцевали, Хочу, чтоб веселились, как безумцы, Пусть смеются, Пусть танцуют, Когда меня положат в могилу
Прощай, жена, ты нравилась мне Прощай, жена, знаешь, ты нравилась мне, Но у меня поезд к Господу Богу Мой поезд пришел раньше твоего, Но каждый садится на поезд в свое время Прощай, жена, я умираю Знаешь, так трудно умирать весной, Но я в цветах, глаза закрыты Я часто их закрывал Я знаю, ты позаботишься о моей душе
Я хочу, чтобы все смеялись Хочу, чтобы танцевали, Хочу, чтоб веселились, как безумцы, Пусть смеются, Пусть танцуют, Когда меня положат в могилу
Отправлено: 03.08.10 21:59. Заголовок: В настроение... htt..
В настроение...
И душам их дано бродить в цветах, Их голосам дано сливаться в такт, И вечностью дышать в одно дыханье, И встретиться со вздохом на устах На хрупких переправах и мостах, На узких перекрёстках мирозданья.
Свежий ветер избранных пьянил, С ног сбивал, из мёртвых воскрешал, Потому что если не любил — Значит и не жил, и не дышал!
Отправлено: 15.03.11 14:12. Заголовок: Из саундтрека к сцен..
Из саундтрека к сцене на дороге. Тема Арчи и Коналла. В варианте уже упоминавшихся «Steeleye Span», ближе по тексту. Опять же, если не услышать – не вдруг поймёшь, как петь этот чёртов припев.
В варианте занятных американцев «Empty Hats», ближе по настроению и, вероятно, звучанию. Хотя и ещё больший анахронизм, чем «Steeleye Span».
Все даты в формате GMT
0 час. Хитов сегодня: 3
Права: смайлы да, картинки да, шрифты да, голосования нет
аватары да, автозамена ссылок вкл, премодерация откл, правка нет